©2018 Учебные документы
Рады что Вы стали частью нашего образовательного сообщества.

لكل داء دواء واستحباب التداوي - اللؤلؤ والمرجان فيما اتفق عليه الشيخان المؤلف : محمد فؤاد بن عبد الباقي بن صالح...


لكل داء دواء واستحباب التداوي


Hər Bir Xəstəliyin Əlacı Olması Və Müalicənin Müstəhəb Olması


حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: إِنْ كَانَ فِي شَيْءٍ مِنْ أَدْوِيَتِكُمْ، أَوْ يَكُونُ فِي شَيْءٍ مِنْ أَدْوِيَتِكُمْ، خَيْرٌ، فَفِي شَرْطَةِ مِحْجَمٍ، أَوْ شَرْبَةِ عَسَلٍ، أَوْ لَذْعَةٍ بِنَارٍ تُوَافِقُ الدَّاءَ، وَمَا أُحِبُّ أَنْ أَكْتَوِيَ
1421. Cabir İbn Abdullah  rəvayət edir ki, Peyğəmbərin  belə buyurduğunu eşitdim: "Əgər sizin müalicələrinizdən hər hansındasa xeyir olmuş olsaydı, Əməliyyat bıçağında, bal şərbətində və odla damğalamqda olardı. Lakin mən damğalamağı sevmirəm”. (Buxari 5683, Muslim 5873, 2205/71)
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: احْتَجَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ
1422. İbn Abbas  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  qan aldırdı və qan alan kimsəyə pul ödədi”. (Buxari 2278, 2279, 5691, Muslim 4124, 5879, 1202/65)
حديث أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَحْتَجِمُ، وَلَمْ يَكُنْ يَظْلِم أَحَدًا أَجْرَهُ
1423. Ənəs  rəvayət edir ki, Peğəmbər  qan aldırar və heç kəsə əziyət vermədən pulunu ödəyərdi”. (Buxari 2280, Muslim 5880, 1577/77)
حديث ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: الْحُمَّى مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَأَبْرِدُوهَا بِالْمَاءِ
1424. İbn Ömər  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Qızdırma Cəhənnəm istisinin (bir hissəsidir). Odur ki, onu su ilə soyudun!” (Buxari 3263, 5735, Muslim 5881, 2209/78)
حديث أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، كَانَتْ، إِذَا أُتِيَتْ بِالْمَرْأَةِ قَدْ حُمَّتْ تَدْعُو لَهَا، أَخَذَتِ الْمَاءَ فَصَبَّتْهُ بَيْنَهَا وَبَيْنَ جَيْبِهَا قَالَتْ: وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَأْمُرُنَا أَنْ نَبْرُدَهَا بِالْمَاءِ
1425. Əsma Bint Əbu Bəkrin  yanına qızdırmadan əziyyət çəkən qadın gətirildikdə o, (xəstə) üçün dua edər, sonra su götürüb onu qadının sinəsinə tökər və deyərdi: “Peyğəmbər  bizə qızdırmanı su ilə soyutmağı əmr edərdi.” (Buxari 5724, Muslim 5887, 2211/82)
حديث رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: الْحُمَّى مِنْ فَوْحِ جَهَنَّمَ، فَابْرُدُوهَا بِالْمَاءِ
1426. Rafi İbn Xadic  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Huma (qızdırma xəstəliyi) Cəhənnəmin qaynamasındandır. Siz onun hərarətini su ilə söndürün”. (Buxari 5726, Muslim 5889, 2212/83)

كراهة التداوي باللدود


Lədud (Xəstənin Ağzının Bir Tərəfindən Axıdılan Və Ya Barmaqla Sürtülüb Ovuşturulan Dərman) İlə Müalicənin Pislənməsi


حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: لَدَدْنَاهُ فِي مَرَضِهِ، فَجَعَلَ يُشِيرُ إِلَيْنَا أَنْ لاَ تَلُدُّونِي فَقُلْنَا: كَرَاهِيَةُ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ فَلَمَّا أَفَاقَ، قَالَ: أَلَمْ أَنْهَكُمْ أَنْ تَلدُّونِي قُلْنَا: كَرَاهِيَةَ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ فَقَالَ لاَ يَبْقَى أَحَدٌ فِي الْبَيْتِ إِلاَّ لُدَّ وَأَنَا أَنْظرُ، إِلاَّ الْعَبَّاسَ، فَإِنَّهُ لَمْ يَشْهَدْكُمْ
1427. Aişə  deyərdi: “Peyğəmbər  xəstələnərkən biz onun ağzına dərman qoyduq, lakin o, (başı ilə) bizə işarə edib dərman istəmədiyini bildirdi. Biz dedik: “(Bu ona görədir ki,) heç bir xəstə dərman xoşlamır.” Peyğəmbər  ayıldıqdan sonra dedi: “Məgər mən sizə işarə edib ağzıma dərman qoymağı qadağan etmədimmi?” Biz dedik: “(Elə bildik ki,) heç bir xəstə dərman xoşlamadığı kimi (sən də xoşlamırsan).” Peyğəmbər: “Qoy evin içində olan hər kəsə gözümün qabağında dərman verilsin. Yalnız Abbasdan başqa. Çünki o sizi görməmişdir”. (Buxari 4458, 5712, Muslim 5891, 2213/85)

التداوي بالعود الهندي وهو الكست


Hindi Əl-Udu İlə Müalicə, O Əl-Kustdur (Şabalid ağacı)


حديث أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، أَنَّهَا أَتَتْ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ، لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ، إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَجْلَسَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حِجْرِهِ، فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ
1428. Ummu Qeys Bint Mihsan  rəvayət edir ki, o, hələ yemək yeməyən (südəmər) oğlunu Peyğəmbərin  yanına gətirdi. Peyğəmbər  körpəni qucağında otuzdurdu və uşaq onun paltarına sidik ifraz etdi. Peyğəmbər  su gətizdirib ondan paltarının üstünə səpdi və onu yumadı. (Buxari 223, Muslim 691, 287/86)
حديث أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: عَلَيْكمْ بِهذا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ، يُسْتَعَطُ بِهِ مِنَ الْعُذْرَةِ، وَيُلَدُّ بِهِ مِنْ ذَاتِ الْجَنْبِ
1429. Ummu Qeys Bint Mihsən  demişdir: “Mən Peyğəmbərin  belə dediyini eşitmişəm: “Bu hind qustundan istifadə edin. Həqiqətən də, onda yeddi (xəstəliyin) şəfası vardır. Onun məlhəmindən boğazı xəstə olanın boğazına, plevritə (ağ ciyər iltihabı) tutulanın ağzına damızdırın.” (Buxari 5692, Muslim 5893, 2214/83)

التداوي بالحبة السوداء


Qara Çörək Otu İlə Müalicə


حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّه سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: فِي الْحَبَّةِ السَّوْدَاءِ شِفَاءٌ مِنْ كُلِّ دَاءٍ، إِلاَّ السَّامَ
1430. Əbu Hureyrə  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Bu qara zirə hər bir xəstəliyin dərmanıdır. Samdan – ölümdən – başqa”. (Buxari 5688, Muslim 5896, 2215/88)

التلبينة مجمة لفؤاد المريض


Təlbinə (Şorba) Xəstənin Qəlbinə Rahatlandırar


حديث عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهَا كَانَتْ، إِذَا مَاتَ الْمَيِّتُ مِنْ أَهْلِهَا، فَاجْتَمَعَ لِذلِكَ النِّسَاءُ، ثُمَّ تَفَرَّقْنَ إِلاَّ أَهْلَهَا وَخَاصَّتَهَا، أَمَرَتْ بِبُرْمَةٍ مِنْ تَلْبِينَةٍ فَطُبِخَتْ ثمَّ صُنِعَ ثَرِيدٌ فَصُبَّتِ التَّلْبِينَةُ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ: كُلْنَ مِنْهَا، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: التَّلْبِينَةُ مَجَمَّةٌ لِفُؤَادِ الْمَرِيضِ تَذْهَبُ بِبَعْضِ الْحُزْنِ
1431. Peyğəmbərin  zövcəsi Aişə  rəvayət etmişdir ki, onun qohumlarından bir kimsə vəfat etdikdə qadınlar bir yerə yığışar, (başsağlığı verər), sonra da ailə üzvlərindən və ən yaxın rəfiqələrindən başqa hamı dağılışıb gedərdi. (Bundan sonra) onun göstərişi ilə təlbinə bişirilər və şorba hazırlanar, sonra da təlbinəni ona qatardılar. (Un və bal yaxud süd ilə yoğrulub bişirilmiş yemək) Aişə  onlara deyərdi: “Bundan yeyin! Çünki mən Peyğəmbərin : “Təlbinə xəstənin qəlbinə təskinlik verir və kədərini aradan qaldırır” dediyini eşitmişəm.” (Buxari 5417, Muslim 5900, 2216/90)
ا

لتداوي

بسقي

العسل


Bal Şərbəti İlə Müalicə


حديث أَبِي سَعِيدِ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَخِي يَشْتَكِي بَطْنَهُ فَقَالَ: اسْقِهِ عَسَلاً ثُمَّ أَتى الثَّانِيَةَ، فَقَالَ: اسْقِهِ عَسَلاً ثُمَّ أَتَاهُ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ: اسْقِهِ عَسَلاً ثُمَّ أَتَاهُ، فَقَالَ: فَعَلْتُ فَقَالَ: صَدَقَ اللهُ وَكَذَبَ بَطْنُ أَخِيكَ، اسْقِهِ عَسَلاً فَسَقَاهُ، فَبَرَأَ
1432. Əbu Səid  rəvayət edir ki, (bir dəfə) bir nəfər Peyğəmbərin  yanına gəlib dedi: “Qardaşımın qarnı bərk ağrıyır”. Peyğəmbər: “Ona bal içirt!” dedi. (Çox keçmədən) həmin adam bir də Peyğəmbərin  yanına gəldi və Peyğəmbər  (yenə): “Ona bal içirt!” dedi. Adam üçüncü kərə Peyğəmbərin  yanına gəldi və o (bu dəfə də): “Ona bal içirt!” dedi. Axırda həmin adam dedi: “Mən sən deyəni elədim, (amma onun qarnının ağrısı kəsmədi ki, kəs­mədi).” Peyğəmbər: “Allah doğru söylədi, qardaşının qarnı isə yalançı çıxdı. (Sən yenə) ona bal içirt.” Bundan sonra o, (qardaşına) bal içirtdi və qardaşı sağaldı.” (Buxari 5684, Muslim 5901, 2217/91)

الطاعون والطيرة والكهانة وغيرها


Taun, Təşəüm, Kahinlik Və S.


حديث أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الطَّاعُونُ رِجْسٌ، أُرْسِلَ عَلَى ظَائِفَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، أَوْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ (وَفِي رِوَايَةٍ) لاَ يُخْرِجُكُمْ إِلاَّ فِرَارًا مِنْهُ
1433. (Bir dəfə) Səd İbn Əbu Vəqqas  Usamə İbn Zeyddən : “Sən Peyğəmbərdən  taun (xəstəliyi) barəsində nə eşitmisən?” deyə soruşdu.” Usamə: “Peyğəmbər  belə buyurmuşdur: “Taun murdar bir şeydir. Vaxtı ilə bu (xəstəlik) İsrail oğullarına və ya sizdən əvvəl yaşamış insanlara göndərilmişdi. Belə bir xəstəlik harada olursa-olsun, o yerə getməyin. Əgər bu xəstəlik siz olduğunuz yerdə yayılarsa, ondan qaçıb (canınızı qurtarmaq məqsə­dilə) oranı tərk etməyin.” (Buxari 3473, Muslim 5906, 2218/95)
حديث عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ، لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الأَجْنَادِ، أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِأَرْضِ الشَّامِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَقَالَ عُمَرُ: ادْعُ لِي الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ فَدَعَاهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ، فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضهُمْ: قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ، وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ وَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هذَا الْوَبَاءِ فَقَالَ: ارْتَفِعُوا عَنِّي ثُمَّ قَالَ: ادْعُوا لِي الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ، فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ، وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ فَقَالَ: ارْتَفِعُوا عَنِّي ثُمَّ قَالَ: ادْعُ لِي مَنْ كَانَ ههُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ فَدَعَوْتُهُمْ، فَلَمْ يَخْتَلِفْ مِنْهُمْ عَلَيْهِ رَجُلاَنِ فَقَالُوا: نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تقْدِمَهُمْ عَلَى هذَا الْوَبَاءِ فَنَادَى عُمَرُ، فِي النَّاسِ: إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبَحُوا عَلَيْهِ قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ: أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللهِ فَقَالَ عُمَرُ: لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَعَمْ، نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللهِ إِلَى قَدَرِ اللهِ، أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ إِبِلٌ هَبَطَتْ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ، إِحْدَاهُمَا خَصِبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ، أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصِبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللهِ، وَاِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللهِ قَالَ: فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ، فَقَالَ: إِنَّ عِنْدِي فِي هذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بَأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ قَالَ: فَحَمِدَ اللهَ عُمَرُ، ثُمَّ انْصَرَفَ
1434. Abdullah İbn Abbas  rəvayət edir ki, Ömər İbn Xattab  Şama doğru yola çıxdı. Sarağ adlanan yerə çatdıqda əl-Əcnad əhli, yəni Əbu Ubeydə  və əshabı onunla qarşılaşdı və ona Şamda vəba xəstəliyinin olduğunu xəbər verdilər. Ömər: “Mənə ilk mühacirləri çağırın!” dedi. Onları çağıraraq müşavirə etdi və Şamda vəba olduğunu onlara xəbər verdi. Mühacirlər öz aralarında ixtilaf etdilər onlardan bəziləri: “Sən bu iş üçün çıxmısan, ondan geri qayıtmanı məsləhət görmürük” dedilər. Başqaları isə belə dedilər: “Səninlə başqa insanlar və Peyğəmbərin səhabələri var, onları vəbanın üzərinə aparmağını məsləhət görmürük” dedilər. Ömər: “Yanımdan qalxın!” dedi. Sonra: “Mənə ənsarları çağırın!” deyə əmr etdi. Onları çağıraraq müşavirə etdi. Onlar da mühacirlərin tutduğu mövqedə oldular və ixtilaf etdilər. Ömər: “Yanımdan qalxın!” dedi. Sonra: “Mənə Qureyşin yaşlılarını və Məkkə fəthində hicrət edənləri çağırın!” deyə əmr etdi. “Onları çağırdı və onlardan iki kişi olsun belə ixtilaf etmədi. Onlar belə dedilər: “Biz sənin insanlarla qayıtmanı məsləhət görürük. Onları bu vəbaya tərəf aparma!” dedilər. Ömər  insanlara səslənərək: “Mən səhəri minik üzərində açacağam. Siz də minin! Əbu Ubeydə İbn Carrah  ona: “Allahın qədərindən qaçırsan?” deyə söylədi. O: “Ey Əbu Ubeydə! Kaş ki, bunu səndən başqası söyləyəydi?!” dedi. Ömər  onun müxalif olmasından xoşlanmırdı və belə buyurdu: “Bəli, Allahın qədərindən qədərinə qaçırıq. Əgər sənin dəvələrin olsa və onları biri quru, digəri yaşıllıq olan bir vadiyə endirsən, sən dəvələrini yaşıllıq olan yerdə otlatsan, Allahın qədəriylə etmiş, quraq yerdə otlatsan da yenə də Allahın qədəriylə otlatmış olmazsanmı?”. Bu vaxt AbdurRahman İbn Əuf  gəldi. O, ehtiyacından dolayı yubanmışdı. O, belə buyurdu: “Məndə bu haqda məlumat var! Peyğəmbərin  belə dediyini eşitmişəm: “Onun (taunun) bir torpaqda olduğunu eşidərsinizsə, ora girməyin! (getməyin!) və əgər sizin torpaqlarda olarsa ondan qaçmaq üçün oradan çıxmayın!”. Ömər  Allaha həmd edərək çevrilib getdi. (Buxari 5729, Muslim 5915, 2219/98)

لا عدوى ولا طيرة ولا هامة ولا صفر ولا نوء ولا غول ولا يورد ممرض على مصح


Nə Yolxucu Xəstəlik, Nə Təşəüm, Nə Bayquş (Uğursuzluğu), Nə Səfər Ayı, Nə Ulduz Batması (Düşməsi) Və Xəstə Olan Dəvələri Sağlam Olan Dəvələrin Yanına Gətirməyəcəyi


حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: لاَ عَدْوَى وَلاَ صَفَرَ وَلاَ هَامَةَ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ: يَا رَسُول اللهِ فَمَا بَالُ إِبِلِي تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأنَّهَا الظِّبَاءُ، فَيَأْتِي الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَيَدْخُلُ بَيْنَهَا فَيُجْرِبُهَا فَقَالَ: فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ
1435. Əbu Hureyra  deyir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Nə yoluxucu xəstəlik115, bəd əlamət116, bayquş (uğursuzluğu)117 və səfər118 deyilən bir şey yoxdur. Bir də ki şirdən qaçdığın kimi cüzam xəstəliyinə tutulmuş adamdan qaç!”. (Bir dəfə) bir bədəvi (Peyğəmbərdən ) soruşdu: “Ya Rəsulullah, mənim dəvələrimə sözün nədir?! Onlar səhrada maral kimi olurlar. Elə ki aralarına xəstə bir dəvə girir, hamısına xəstəlik düşür”. Peyğəmbər: “Yaxşı, bəs birincisinə xəstəliyi kim salır?!” (Buxari 5707, 5717, Muslim 5919, 2220/101)
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يُورِدَنَّ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ
1436. Əbu Hureyra  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Xəstəni sağlam olanların arasına gətirməyin.” (Buxari 5771, Muslim 5922, 2221/104)

الطيرة والفأل وما يكون فيه الشؤم


Təşəüm, Fal Və Uğursuzluq Olan Şey


حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: لاَ عَدْوَى وَلاَ طِيَرَةَ، وَيُعْجِبُنِي الْفَأْلُ قَالُوا: وَمَا الْفَأْلُ قَالَ: كَلِمَةٌ طَيِّبَةٌ
1437. Ənəs İbn Məlik  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Nə xəstəliyə yoluxma, nə də işin nəhs gətirməsi doğrudur. Lakin gözəl bir söz, xoş bir kəlmədən ibarət olan Təfəul – söz mənim xoşuma gəlir”. Səhabələr: “Təfəul nədir?” dedilər. Peyğəmbər: “(Söyləyəcəyiniz) gözəl bir söz” deyə buyurdu. (Buxari 5676, Muslim 5933, 2224/111)
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: لاَ طِيَرَةَ، وَخَيْرُهَا الْفأْلُ قَالُوا: وَمَا الْفأْلُ قَالَ: الْكَلِمَةُ الصَّالِحَةِ يَسْمَعُهَا أَحَدُكُمْ
1438. Əbu Hureyra  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Bəd əlamət (deyilən bir şey) yoxdur. Bunun ən xeyirlisi isə fəldır.” (Əshabələrdən biri) soruşdu: “Fəl nədir, ya Rəsulullah?” Peyğəmbər: “Birinizin eşitdiyi xoş sözdür”. (Buxari 5754, 5755, Muslim 5931, 2223/110)
حديث ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: لاَ عَدْوَى وَلاَ طِيَرَةَ، وَالشُّؤْمُ فِي ثَلاَثٍ: فِي الْمَرْأَةِ وَالدَّارِ وَالدَّابَّةِ
1439. Abdullah İbn Ömər  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Nə xəstəliyə yoluxma, nə də hansı bir şeydə uğursuzluq yoxdur. Uğursuzluq ancaq qadında, (xidmətçidə), atda və evdə olur". (Buxari 5753, Muslim 5943, 2225/117)
حديث سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " إِنْ كَانَ فِي شَيْءٍ، فَفِي المَرْأَةِ، وَالفَرَسِ، وَالمَسْكَنِ "
1440. Səhl İbn Sad əs-Sədi  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: "Hər hansı bir şeydə uğursuzluq olsaydı ancaq qadında, (xidmətçidə), atda və evdə olur". (Buxari 2859, Muslim 5946, 2226/119)

باب قتل الحيات وغيرها


İlanların Və Digər Növlərinin Öldürülməsi


حديث ابن عمر وأبي لبابة رَضِيَ اللهُ عَنْهُم، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ عَلَى المِنْبَرِ يَقُولُ: "اقْتُلُوا الحَيَّاتِ، وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ، فَإِنَّهُمَا يَطْمِسَانِ البَصَرَ، وَيَسْتَسْقِطَانِ الحَبَلَ " قَالَ عَبْدُ اللهِ: فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ حَيَّةً لِأَقْتُلَهَا، فَنَادَانِي أَبُو لُبَابَةَ: لاَ تَقْتُلْهَا، فَقُلْتُ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَمَرَ بِقَتْلِ الحَيَّاتِ قَالَ: إِنَّهُ نَهَى بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ ذَوَاتِ البُيُوتِ، وَهِيَ العَوَامِرُ
1441. İbn Ömər  Peyğəmbərin  minbərdə xütbə verərkən belə dediyini eşitmişdir: “İlanları öldürün! Belində iki zolağı olan ilanları, habelə quyruğukəsik ilanları öldürün! Çünki bu ikisi adamın gözlərini kor edir və hamilə qadının bətnindəki uşağı salır.” İbn Ömər: “Mən öldürmək üçün bir ilanın dalınca düşdüyüm zaman Əbu Lubabə məni səsləyib: “Onu öldürmə!” dedi. Dedim: “Axı Peyğəmbər  ilanları öldürməyi əmr etmişdir?!” Əbu Lubabə dedi: “Lakin bu əmrindən sonra o, ev ilanlarını öldürməyi qadağan etdi.”Bu (ilanlara) “Əvamir” deyilir. (Buxari 3297, 3298, Muslim 5962, 2233/129)
حديث عبد الله بن مسعود قَالَ : بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَارٍ، إِذْ نَزَلَتْ عَلَيْهِ: وَالمُرْسَلاَتِ فَتَلَقَّيْنَاهَا مِنْ فِيهِ، وَإِنَّ فَاهُ لَرَطْبٌ بِهَا، إِذْ خَرَجَتْ حَيَّةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " عَلَيْكُمُ اقْتُلُوهَا " قَالَ: فَابْتَدَرْنَاهَا فَسَبَقَتْنَا، قَالَ: فَقَالَ: " وُقِيَتْ شَرَّكُمْ كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا
1442. Abdullah İbn Məsud  demişdir: “Biz Peyğəmbərlə  birlikdə Minadakı mağarada olarkən ona:

“And olsun xeyirlə göndərilənlərə...”. (əl-Mursələt).

Surəsi nazil oldu və o, bu surəni oxumağa başladı. Mən bu surəni onun ağzından eşidib əzbərləyirdim. O, surəni oxuyarkən birdən bizim üstümüzə bir ilan atıldı və Peyğəmbər : “Öldürün onu!” deyə əmr etdi. Biz ilanı öldürmək istədikdə o qaçdı. Peyğəmbər: “Siz onun şərindən qorunduğunuz kimi, o da sizin şərinizdən qorundu.” (Buxari, 1830, 3317, 4934, Muslim 5972, 2234/137)

استحباب قتل الوزغ


Kərtənkələ Öldürməyin Müstəhəb Olması


حديث أُمِّ شَرِيكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهَا بِقَتْلِ الأَوْزَاغِ
1443. Ummu Şərik  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  kərtənkələlərin öldürülməsini əmr etmişdir”. (Buxari 3307, Muslim 5979, 2237/142)
حديث عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ لِلْوَزَغِ فُوَيْسِقٌ وَلَمْ أَسْمَعْهُ أَمَرَ بِقَتْلِهِ
1444. Peyğəmbərin  zövcəsi Aişə  rəvayət edir ki, (bir dəfə) Peyğəmbər  kərtənkələni “xırda ziyanverici” adlandırdı. Mən onun kərtənkələni öldürməyə dair əmr verdiyini eşitməmişəm. (Buxari 1831, Muslim 5982, 2239/145)

النهي عن قتل النمل


Qarışqa Öldürməyin Qadağan Olması


حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: قَرَصَتْ نَمْلَةٌ نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ، فَأَمَرَ بِقَرْيَةِ النَّمْلِ فَأُحْرِقَتْ، فَأَوْحى اللهُ إِلَيْهِ أَنْ قَرَصَتْكَ نَمْلَةٌ أَحْرَقْتَ أُمَّةً مِنَ الأُمَمِ تُسَبِّحُ
1445. Əbu Hureyra  demişdir: “Mən Peyğəmbərin  belə dediyini eşitmişəm: “(Bir dəfə) bir qarışqa peyğəmbərlərdən birini dişlədi və o, qarışqa yuvasının yandırılmasını əmr etdi.” Onda Allah ona belə vəhy etdi: “Səni qarışqa dişlədi deyə, Allahın şəninə təriflər deyən bir ümməti yandırdın!” (Buxari 3019, Muslim 5986, 2241/148)

تحريم قتل الهرة


Pişik Öldürməyin Haram Olması


حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ فِي هِرَّةٍ سَجَنَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ، فَدَخَلَتْ فِيهَا النَّارَ، لاَ هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلاَ سَقَتْهَا إِذْ هِيَ حَبَسَتْهَا، وَلاَ هِيَ تَرَكَتْهَا تَأْكلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ
1446. Abdullah İbn Ömər  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Bir qadın acından ölənə qədər evdə həbs etdiyi pişiyə görə Cəhənnəmə düşdü. Pişiyi evdə həbs edərək nə yemək vermiş, nə də su içirmişdi, nə də onun özü üçün ov etməsinə izn vermişdir ki, yerin həşəratlarından yesin”. (Buxari 3482, Muslim 5989, 2242/151)

فضل ساقي البهائم المحترمة وإِطعامها


Toxunulmaz Heyvanlara Su Və Yemək Verməyin Fəziləti


حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: بَيْنَا رَجُلٌ يَمْشِي فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ الْعَطَشُ، فَنَزَلَ بِئْرًا، فَشَرِبَ مِنْهَا، ثُمَّ خَرَجَ؛ فَإِذَا هُوَ بِكَلْبٍ يَلْهَثُ يَأْكُلُ الثَّرَى مِنَ الْعَطَشِ فَقَالَ: لَقَدْ بَلَغَ هذَا مِثْلُ الَّذِي بَلَغَ بِي فَمَلأَ خُفَّهُ، ثُمَّ أَمْسَكَهُ بِفِيهِ، ثُمَّ رَقِيَ، فَسَقَى الْكَلْبَ فَشَكَرَ اللهُ لَهُ فَغَفَرَ لَهُ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ وَإِنَّ لَنَا فِي الْبَهَائِمِ أَجْرًا قَالَ: فِي كلِّ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ
1447. Əbu Hureyra  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “(Bir dəfə) bir adam yolla gedərkən bərk susadı və bir quyuya enib su içdi. Sonra quyudan bayıra çıxdıqda bir itin susuzluqdan ləhlədiyini və yaş torpaq yaladığını görüb (öz-özünə): “Mən susadığım kimi, bu (it də) susamışdır” dedi və (quyuya enib) ayaqqabısını su ilə doldurdu. Sonra ayaqqabısını dişləri ilə tutub quyudan çıxdı və itə su verdi. Allah da ona (bunun) əvəzini verdi və onu bağışladı.” (Əshabələr) dedilər: “Ey Allahın elçisi, məgər heyvanlara (etdiyimiz yaxşılıqlara) görə də bizə savab yazılır?” O buyurdu: “Hər bir canlıya (gös­tərdiyin qayğıya) görə savab vardır.” (Buxari 2363, Muslim 5996, 2244/153)
حديث أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: بَيْنَمَا كَلْبٌ يُطِيفُ بِرَكِيَّةٍ كَادَ يَقْتُلُهُ الْعَطَشُ، إِذْ رَأَتْهُ بَغِيٌّ مِنْ بَغَايَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَنَزَعَتْ مُوقَهَا، فَسَقَتْهُ، فَغُفِرَ لَهَا بِهِ
1448. Əbu Hureyrə  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “İsrail oğullarından Fahişə bir qadın isti bir gündə quyunun ətrafında fırlanan və susuzluqdan öləcək bir hala gələrək dilini çıxarmış bir köpək gördü. Qadın ayaqqabısını çıxarıb (quyudan su götürərək) köpəyə verdi. Bu səbəblə qadın bağışlandı”. (Buxari 3467, Muslim 5997, 2245/154)








كتاب الألفاظ من الأدب وغيرها



Ədəb Sözləri, Tərbiyyə Və S. Kitabı







النهي عن سب الدهر


Zamanı Söyməyin Qadağan Olması


حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ يُؤْذِينِي ابْنُ آدَمَ، يَسُبُّ الدَّهْرَ، وَأَنَا الدَّهْرُ، بِيَدِي الأَمْرُ، أُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
1449. Əbu Hureyrə  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu119: “Qüdrətli və əzəmətli Allah buyurur: “Adəm övladı dəhri söyməklə Mənə əziyyət verir. (Çünki) dəhr120 Mənəm! Hər şey Mənim Əlimdədir, gecəni gündüzə, gündüzü də gecəyə çevirən Mənəm!”. (Buxari 4826, 7491, Muslim 5999, 2246/1)

كراهة تسمية العنب كرمًا


Üzümə Kərm – Deməyin Məkruh Olması


حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَيَقُولُونَ الْكَرْمُ إِنَّمَا الْكَرْمُ قَلبُ الْمُؤْمِنِ
1450. Əbu Hureyra  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Üzümə kərim” deməyin. Çünki kərim ancaq möminin qəlbidir.” (Buxari 6183, Muslim 6005, 2247/7)

حكم إِطلاق لفظة العبد والأمة والمولى والسيد


Qul, Köləm, Seyyid (Ağam) Kəlimələrinin İstifadəsinin Hökmü


حديث أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ أَطْعِمْ رَبَّكَ، وَضِّى رَبَّكَ، اسْقِ رَبَّكَ وَلْيَقُلْ سَيِّدِي، مَوْلاَيَ وَلاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ عَبْدِي، أَمَتِي وَلْيَقُلْ فَتَايَ وَفَتَاتِي وَغُلاَمِي
1151. Əbu Hureyra  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Sizlərdən heç kəs (köləyə): “Rəbbinə yemək ver”, “Rəbbinə dəstəmaz almağa kömək et”, “Rəbbinə su ver” deməsin; qoy: “mənim ağam”, “mənim himayədarım” desin. Habelə heç kəs: “qulum”, “kənizim” deməsin; qoy: “oğlum”, “qızım”, “ay uşaq” desin”. (Buxari 2552, Muslim 6011, 2249/15)

كراهة قول الإنسان خبثت نفسي


İnsanın: “Nəfsim Xəbis Oldu” – Deməsinin Məkruh Olması


حديث عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِي، وَلكِنْ لِيَقُلْ لَقِسَتْ نَفْسِي
1452. Aişə  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Sizdən biriniz nə badə: “Nəfsim Xəbis oldu” deməsin. Lakin “Nəfsim Sıxıldı” desin. (Buxari 6179, 6180, Muslim 6015, 2250/16)
حديث سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِي، وَلكِنْ لِيَقُلْ لَقِسَتْ نَفْسِي
1453. Səhl İbn Huneyf  rəvayət edir ki, Peyğəmbər  buyurdu: “Sizdən biriniz nə badə: “Nəfsim Xəbis oldu” deməsin. Lakin “Nəfsim Sıxıldı” desin. (Buxari 6180, Muslim 6015, 2250/16)







?


------nurislam-ibraimov.html

------osnovnaya.html

------planet-deutah-.html

------rossijskoe.html

------sindrom-l-fraumen-4.html